要一个契机——干翻星皇。
同时还有几个消息。
《夏洛特烦恼》在余韦和叶梦洁两人玩耍的几天票房已经突破了十五亿。
这一点余韦却是没有关注,毕竟余韦知道按照这部电影的质量不可能输,特别在这个文娱缺乏的时代。
同时还有更重要的一点。
余韦现在虽然重心在国内,但国外的发展好像有点出乎余韦的预料,刚刚郭彦超提了一句。
现在国外,《仙剑奇侠传》就是真正的爆款了,现在在国外的学生群体中,诞生了很多上学要背着剑的……
警察现在都不逮持枪的了,都逮梦想着御剑飞行的了……
还有就是余韦当初安排郭彦超和国外的那些公司交涉关于余韦歌曲的。
现在在亚细亚洲范围内的第三世界国家余韦的歌曲好像反响不错!
虽然他们有些是买了余韦的歌曲授权然后改编的,但有些时候他们唱出的歌感觉少了一点味道,曲子是真的极品,但奈何用什么泰语之类的唱出来,就感觉少了一点,然后国外的网友们看到这些歌曲是改编的,好多人又搜索这些歌曲的原唱是谁,一番搜索下来,发现这个人就是最近最火的《仙剑奇侠传》的主演啊!
余韦的原版按照合同是他们可以改编但也要发行原版,所以众多的国外有人聆听到了余韦的原本,发现好像原版更加有点味道?
就是这么的莫名其妙。
按理说应该感觉自己国家的语言唱出来更好听的,但他们听着中文感觉更不错!
虽然很多人听不懂,但这丝毫不影响他们的聆听,就像你听不懂英文歌,但你会懂得看翻译吧?
现在外国的喜欢余韦歌曲的粉丝们听着歌曲的调子感觉不错唉!
然后看歌词看着翻译总感觉差点味道。
比如现在外国现在余韦最火的歌曲《反方向的钟》,那一段rap。
“城市霓虹,不安的跳动”
翻译一下就是“the , restless beat”
呃,中文就是城市霓虹,躁动不安的节拍。
看着感觉差不多,但是你听就感觉差点味道。
所以,很多外国的发烧友们,竟然开始纷纷学起了中文,特别是余韦发布的华夏风,《兰亭序》《青花瓷》。
当外国人通过自学,了解了——
“天青色等烟雨,而我在等你。”
“情字何解怎落
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 风暴书院 All Rights Reserved.kk